64(32) Михаил Юдсон

Публикации Архива русско-израильской литературы

Бар-Иланского университета

«Остатки»

Составление Романа Кацмана

В этом номере мы заканчиваем публикацию фрагментов, сохранившихся в архиве Михаила Исааковича Юдсона (1956-2019) в конверте под названием «Остатки». Предыдущие публикации см. начиная с № 14.

Остаётся надеяться, что корпус текстов писателя, публиковавшийся в последних семнадцати номерах «Артикля», стал значительным дополнением к прижизненно изданным его произведениям, и что отныне «Остатки» послужат полезным подспорьем для исследователей творчества Юдсона и любопытным чтением для всех, интересующихся литературой и культурой.

*

Роман «Соломон».

«Проклятый жид! Почтенный Соломон!» (А. Пушкин, «Скупой рыцарь»).

Философ, поэт, учёный. «Притчи», «Экклезиаст», «Песнь песней».

*

Вселенная держит и выращивает человека, чтобы он добывал знания…

*

Дервиш – библиотекарь – фундаментальная наука (наблюдения за звёздами – только ли для разлива Нила?).

*

Общечеловеческое – избранность как бремя – Бог един для всех.

*

Соломон – кольцо! (закольцевать – и это пройдёт)

*

Пьеса «Три жены, или Слуга трёх госпож».

Богатый еврей – «новый русский», живущий в Москве – имеет трёх жён, Ольга, Маша, Ирина (насвистывает Никулина из «Кавказской пленницы»).

Решил соблюдать заветы, а по Торе иудею положено три жены!

*

Хамсин – антипод Борея, жаркий ветер из пустыни, символ израильской жажды жизни, борьбы за благодатный огонь.

*

«Быт устроен, то есть устранён», как писала Цветаева.

*

Искать, как писал Генис, «растворённый в тексте тезис».

*

Как в «Улиссе» писал Джойс: «Пирс – несбывшийся мост».

*

Судьба отколет вдруг коленце,

В бассейн ль идёшь, на водопой –

Когда украли полотенце,

То гол поэт перед толпой!

Но не грусти, красотка Ира,

Не изнывай в тоске, скорбя –

Ведь полотенце, а не лиру

Вчера упёрли у тебя!

*

Бальмонт называл деньги «звенящие возможности». А равно и шуршащие!..

*

Как писала Зинаида Шаховская: «Комната мне была задержана на бульваре Распай…» Что значит – терялся язык в эмиграции…

*

Лежит Бунин на Сент-Женевьев де Буа, а крест на могиле сделан Бенуа. Судьба рифмует.

*

Белый когда-то (1906), одновременно с «Кубком метелей», писал стихи в народно-некрасовском духе и рифмовал: «ужотко-водка».

*

Набоков о Достоевском: «Наш отечественный пинкертон с мистическим гарниром».

*

«Поэзия, она чудесна, приятна, сладостна, полезна, как летом вкусный лимонад» (Державин).

*

Как шалый монах у Алексея Толстого в «Наваждении» страдает: «На что мне душа, если нет ей погибели?» Вот вся русская вера.

*

«У кремлёвской стены стоят писцы, кричат: “Вот, напишу за копейку!”» (А. Толстой, «Повесть смутного времени»). Точно, и нынче – смутное время.

*

Державин: «восторженный разум не успевает чрезмерно быстротекущих мыслей расположить логически». Ну, ничего – «здесь более всего идут иперболы».

*

Державинское «счастье», прущее «на шаровидной колеснице – хрустальной, скользкой, роковой».

*

«Не знаю, многие ли из нас любят Россию, но многие, слишком многие безумно и унизительно влюблены в русскую культуру, а через неё и весь русский мир» (В. Жаботинский, 1903 г.).

*

Злая магия, магма ислама – он разливается, как «ведьмин студень», и всё, с чем он соприкасается, превращается в ислам. Ау, Европа – бык на пороге!

*

Как окаянствовал Бунин в эмиграции: «Ясно слышим всё тот же голос хама, хищника и комсомольца… Планетарная матерщина!» Да уж, не плащаница…

*

Эти хамасовцы, точнее, хамасволки…

*

Виктор Севский. Начало «Тихого Дона» как стихотворение в прозе. Символист писал – аллитерации, музыка, звукопись.

В первом же абзаце – «полынная проседь».

Поэтическое словостроение, поток-струение…

*

У булгаковских персонажей всё не зря – сообразно с делами своими. В начале «Белой гвардии» Алексей Турбин «словно клещами ухвати за рукав чёрного пальто» какого-то щирого мужичка – а потом, дальше, когда Турбина ранили – «деревянными клещами кто-то рванул его за левую подмышку», и позже он вернулся домой в чёрном чужом пальто.

*

Статью накатать: «Гугл как гулаг».

*

Оскар Уайльд утверждал, что никогда не читал рецензируемых им книг – дабы не увлекаться и не портить собственный стиль.

*

Исчезла рецензия как таковая, как орган объективной оценки (о-о-о!), осталось рекламное, глянцевое…

*

Как любит говаривать один мой знакомый: «Достоевский – не Пустовский».

*

Как Аверченко путешествовал по Германии: «Приезд был невесёлый, житьё наше печальное и отъезд угрюмый». И вообще про немцев: «самодовольно-мелкое прозябание, скучная сытость и сентиментальная глупость».

*

Хорошо сказал Любавичский ребе (Менахем-Мендл Шнеерсон), подходит к сегодняшней России: «Человеку даны ключи от свободы, а он использует их, чтобы запереться».

*

Анатоль Франс говорил, что фразу надо долго ласкать, пока она, наконец, не улыбнётся (отсюда у Ильфа – «поглаживая по подлежащему»?).

*

И сидят они там, за облаками, и хряпают – и ай да сукин сын славян, и Финнеган, и ныне дикий метеорит, и друг степей Назон…

*

Флобер мечтал о романе без фабулы – на словах стоит.

*

Мартобря 86 числа. «Уже, говорят, во Франции большая часть народа признаёт веру Магомета» (Н. Гоголь, «Записки сумасшедшего»).

*

Кладбище в Квинсе, на котором лежит Сергей Довлатов, называется «Маунт Хеброн» – гора Хеврон. На сплошном подтексте, сказал бы Довлатов.

*

Поэты – сроду изгнанники, с горшка, с яйца, аб ово, аб Овидия…

*

Как Зинаида Шаховская в Париже звала злую Зинаиду Гиппиус – Ге-пе-ус.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *