59(27) Дневник событий

Роман Кацман

Елена Промышлянская

Алексей Сурин

 

Дневник событий русско-израильской литературы

Июль-сентябрь 2023

 

В полном объеме дневник публикуется на сайте кафедры еврейской литературы Университета им. Бар-Илана по-русски и на иврите

(https://hebrew-literature.biu.ac.il/en/diary).

 

Июль 2023

Журналист, критик и поэт Юрий Володарский открыл новый цикл вебкастов “Книжное сословие”, продолжающий его радиопередачи, выходившие в прошлые годы. Онлайн программы, проходящие на платформе Zoom, посвящены израильской литературе на русском языке, переводам мировой литературы на русский язык и актуальным событиям литературной жизни. Среди гостей “Книжного сословия” были такие поэты и прозаики, как Дмитрий Коломенский, Вика Ройтман, Феликс Хармац, Лена Берсон, Геннадий Каневский, Яков Шехтер, Семен Крайтман. Володарский также представляет слушателям новые книги и журналы, выходящие в Израиле на русском языке.

1 июля 2023

Под эгидой литературного альманаха “Артикуляция” в сети вышел 7-й номер “Transitions” – антологии переводов современных поэтов, публиковавшихся прежде в альманахе. Редакторами трех разделов сборника выступили Татьяна Бонч-Осмоловская, Анна Голубкова и Гали-Дана Зингер. В раздел под редакцией Зингер включены произведения таких поэтов, как Илья Эш, Геннадий Каневский, Елена Крайцберг, Павел Лемберский. В номер вошли также стихотворения Г.-Д. Зингер в переводе Бонч-Осмоловской, под редакцией Марка Вингрэйва.

В Германии, в издательстве Ильи Перельмутера (Perelmuter Verlag) вышел 30-й номер журнала “Four Centuries. Russian Poetryin Translations” («Четыре века. Русская поэзия в переводах»), в который вошли стихотворения Давида Шраера-Петрова, Александра Вейцмана, Екатерины Таубер, Нины Коссман, Гали-Даны Зингер и других авторов.

6 июля 2023

В Хайфском отделении Союза русскоязычных писателей Израиля (СРПИ) состоялся творческий вечер писателя Сергея Баева. В вечере приняли участие председатель СРПИ Марк Котлярский, писатели Владимир Аролович и Виталий Бронштейн (Тверия), издатель и владелица книжного магазина Хелен Лимонова, участники литературного объединения под руководством Ирины Явчуновской (Хайфа). Выступление Сергея Баева вызвало неподдельный интерес присутствующих и переросло в оживлённую дискуссию о задачах литературы. Прозвучали фрагменты произведений Баева в исполнении декламатора Е. Коломиец, затем все желающие получили в подарок книги c автографом автора.

Сергей Баев родился в Томске в 1956 году, окончил Томский университет. В начале 1990-х годов репатриировался в Израиль. Баев – автор сборников рассказов “Девяносто три” (2014), “Неизвестная война” (2014), “Наши в городе” (2015), романов “Исповедь чемпионки” (2015), “Детство минус” (2018), “Эффект бабочки” (2019), “Болото” (2020) и ряда других.

8 июля 2023

В сети опубликован 41-й номер журнала “Двоеточие”. (https://dvoetochie.org/dvoetochie41) Номер посвящён памяти писателя Андрея Левкина. Редакторы избрали тематический способ отбора материала и сосредоточились на комнате и окне как особых местах, топах, мотивах или темах, тесно связанных с формой видения, созданием образа и организацией смысла в литературе и культуре. В номер включены произведения авторов XVIII века (Карл Фридрих Кречманн, Ксавье де Местр), XIX века (Герман Мелвилл, Шарль Поль де Кок), современных западных авторов (Маргарет Этвуд, Джефф Дайер), русских и украинских авторов (Василий Бетаки, Наталья Нагорная), ивритского поэта Исраэля Элираза, а также русскоязычных израильских авторов (Некод Зингер, Ева-Катерина Махова,  Галина Блейх). Отдельное внимание привлекает статья Михаила Короля, переведшего для номера фрагменты из поэмы Мелвилла «Кларель: поэма и паломничество на Святую Землю», – «Мелвилл в Иерусалиме».

В номер включён редакционный коллаж из обложек книг на разных языках, названия которых примерно означают “путешествие по комнате” или по саду. То, что в эту же подборку включены книги под названием “путешествие по словарю” и “путешествие по библиотеке”, сообщает всему проекту борхесовскую объёмность.

О цели редакторов читатели узнают из статьи российского литературоведа Александра Чанцева: «Если я правильно понял поставленную редакторами тему этого номера – между двумя полюсами, новеллой Гофмана “Угловое окно” и “Путешествием вокруг моей комнаты” Ксавье де Местра, – то её можно сформулировать (или переформулировать) так: за открытость мы (инвалид у Гофмана оказывается заперт в своей квартире, он наблюдает рынок под окном, счастлив видимым и дофантазируемым) или за солипсизм (герой де Местра, наскучив, кажется, всем, описывает свою комнату и откровенно «гонит»). С глобальными тусовщиками мы или с хикикомори. Или, вспоминая лексику школьных лет, за впуклый мир или все же выпуклый… Усилились обе тенденции. Общительное стало более общительным, одинокое – более одиноким… Мы – не мы. Мы роли, которые разыгрывает нами Фейсбук и прочие виртуальности. Нас уже почти нет. Выпуклые – не своим настоящим Я, впуклые – умаляющие своё скукоженное Я до забивания его в норку. Наполненные иллюзиями люди становятся иллюзорны сами. Состоя из фантомов, они пустеют. Превращаются в hollow people, совсем по Элиоту. Пустых людей же может сдуть ветер перемен. Который подует уже в полную силу, когда все это закончится».

Стоит, пожалуй, заметить, что сам этот номер “Двоеточия” противоречит апокалиптическому видению Чанцева и ставит под сомнение противопоставление открытости и солипсизма. Одиночество – не нора. Фантомы – не пусты. Игра – не иллюзия. В той игре в двоеточие, которую Гали-Дана и Некод Зингер ведут уже без малого тридцать лет, два – это всегда значительно больше, чем один плюс один.

10 июля 2023

Докторант кафедры литературы еврейского народа Бар-Иланского университета Алексей Сурин принял участие в конференции Британской и Ирландской Ассоциации Еврейских Исследований (BIAJS, Edge Hill University, 10-12 июля), где выступил с докладом на тему: «Война: осмысление катастрофы через призму еврейской культуры в русско-израильской поэзии». Целью доклада было показать, как и почему русско-израильская поэзия, написанная после 24 февраля 2022 года, использует образы, аллюзии и отсылки к еврейской истории и культуре, пытаясь осмыслить полномасштабную войну, развязанную Россией против Украины.

16 июля 2023

В российском журнале “Лехаим” опубликована рецензия Ольги Баллы-Гертман на книгу Давида Маркиша «Только три часа полёта», вышедшую в издательстве “Книжники”. Автор отмечает, что главной темой рассказов, включённых в сборник, является существование “людей пограничья” – между Россией и Израилем, русскими и евреями, жизнью и смертью и т. п. Когда речь заходит о попытках “приписать” автора к русской или израильской литературе, рецензент, к сожалению, ссылается на интервью Маркиша восемнадцатилетней давности. Таким образом, несмотря на актуальность сборника Маркиша в эти дни войны, рецензия остается полной недомолвок и, несмотря на подлинный интерес к его творчеству, оставляет его за пределами живого русско-израильского литературного процесса.

17 июля 2023

В израильском издательстве “Книга-Сэфер” вышла новая книга Каринэ Арутюновой «Как внутренняя стена дома». В книге собраны заметки и рисунки Арутюновой, в которых отражаются “тени войны”, развязанной Россией против Украины. Сама писательница говорит о своей книге так: «Это мой голос. Не очень громкий, иногда даже слишком тихий. Вплетённые в него голоса – из Киева 41-го… Из Западной Армении, Карабаха, Степанакерта… 1915, 2016, 2020. Из Израиля девяностых и двухтысячных. Из февраля 2022, из декабря 2023. Точка обзора – внутренняя стена дома. И это поймет каждый, кто переживал (и продолжает переживать) реалии войны».

17 июля 2023

В рамках Конгресса Европейской Ассоциации Еврейских Исследований, прошедшего во Франкфуртском университете имени Иоганна Вольфганга Гёте (EAJC, 16-20 июля), Алексей Сурин выступил с докладом на тему: «Израильские города: разнообразие городского мифа в русско-израильской литературе». Доклад был посвящён трём городам – Иерусалиму, Тель-Авиву и Хайфе – и их репрезентациям в русско-израильской литературе посредством мифологических или мифопоэтических конструкций. В этом же заседании состоялось выступление Елены Римон из Ариэльского университета: «Иерусалим в русско-израильской фантастике: жанры, герои, контекст».

18 июля 2023

В Тель-Авиве состоялась презентация нового, 25-го номера журнала “Артикль”. На вечере выступили главный редактор журнала Яков Шехтер, руководитель Союза русскоязычных писателей Израиля Марк Котлярский, а также авторы журнала Даниэль Клугер, Пётр Люкимсон, Феликс Хармац, Феликс Чечик, Анна Файн и другие.

20 июля 2023

В Иерусалиме в Доме Ури-Цви Гринберга состоялся вечер памяти Игоря Бяльского, поэта, переводчика и редактора “Иерусалимского журнала”, ушедшего из жизни 7 июля 2022 года. В вечере приняли участие писатели, друзья Бяльского Илья Беркович, Марк Вейцман, Ася Векслер, Михаил Книжник, Семен Крайтман, Леонид Левинзон, Марина Меламед, Зинаида Палванова, Дина Рубина, Зеев Султанович, Михаил Фельдман, Феликс Хармац, Велвл Чернин и другие.

24 июля 2023

В польском научном журнале “Iudaica Russica” вышли две статьи, посвященные русско-израильским авторам.

Литературовед, профессор Московского гуманитарного педагогического университета Элеонора Шафранская пишет о двух романах Аркана Карива (настоящее имя – Аркадий Карабчиевский, 1963-2012), писателя и журналиста, жившего в Израиле с 1989 по 2004 год: «Переводчик» (2001) и «Однажды в Бишкеке» (2013). В материале под названием «Бремя культуры — транскультурная миссия Аркана Карива» автор рассуждает о герое обоих романов Карива Мартыне Зильбере, российском еврее, становящемся в Израиле «транслятором русской культуры», профессия которого – переводчик – «позволяет ему находиться в состоянии культурного фронтира, бесконечного сопоставления разных культур и языков».

Алексей Сурин в статье «Иерусалим как город мировой литературы: Зингер и Борхес» обращается к роману писателя, переводчика и художника Некода Зингера «Черновики Иерусалима» (2013) и рассматривает его сквозь призму рассказа Хорхе Луиса Борхеса «Вавилонская библиотека» (1941). С помощью ряда сопоставлений между двумя произведениями автор показывает, что Зингер, мастерски используя постмодернистские приемы, лишь притворяется постмодернистом, чтобы теми же средствами показать возможности преодоления кризиса культуры.

28 июля 2023

В британском научном журнале “Critique. Journal of Socialist Theory” опубликована статья польского литературоведа Агнешки Ленарт «Юлий Марголин о свободе и человечности в условиях советского тоталитаризма». Анализируя главное произведение Марголина, его воспоминания об опыте выживания в сталинском ГУЛАГе, «Путешествие в страну Зе-Ка» (первое издание – 1952 год), Ленарт делает акцент на описании механизмов подавления свободы и человечности в трудовом лагере, где каждый заключенный должен превратиться в машину-раба, чья жизнь сведена к исполнению приказов лагерного начальства и следованию лагерному распорядку. Механизмам дегуманизации нарратор “Путешествия» противопоставляет достоинство и свободу – главные ценности, составляющие сущность человека, – пишет исследовательница со ссылкой на Марголина. «Ничто не оправдывает действия, отрицающие автономию человека. Выход за определенные объективные границы означает расчеловечивание, с которым так трудно примириться Марголину. Его самая большая боль — неспособность быть собой… Вместо «нового человека», которого должно было сформировать тоталитарное коммунистическое государство, мы имеем Марголина, философа, обладающего сильной индивидуальностью».

1 августа

В издательстве «Исрадон» вышел новый роман Алекса Тарна «Колечко жизни». В аннотации к роману сказано, что он повествует о любви Ромео и Джульетты из враждующих политических домов на фоне событий 1938-1943 годов в Польше. В книге действуют как вымышленные, так и реальные исторические персонажи – Павел Френкель, Мордехай Анилевич, Адам Черняков, Януш Корчак, Менахем Бегин, Натан Елин-Мор и другие. Отмечается, что роман основан на документальных исследованиях, а также на дневниках и воспоминаниях участников событий.

2 августа 2023 

В рамках цикла веб-встреч Златы Зарецкой “Драматургические посиделки” состоялась встреча с писателем, переводчиком и редактором Ниной Воронель. На встрече были представлены основные этапы творческой деятельности Воронель, а также прошло обсуждение ее пьес “Сальто Мортале”, “Дибук наших дней” и др. Автор рассказала об истории их создания и постановок в театрах Израиля и за его пределами.

4 августа 2023

Израильский русскоязычный журнал «Артикль» наладил творческий обмен с государственным институтом переводов Азербайджана. В рамках этого соглашения в азербайджанском журнале «Хазар» в рубрике «Современная израильская проза» публикуются переводы русско-израильских авторов. В переводе на азербайджанский уже вышли рассказы Дины Рубиной, Анны Файн, Давида Маркиша, Якова Шехтера. В ответ «Артикль» в рубрике «Арфа и лира» публикует произведения современных азербайджанских авторов.

10 августа 2023

В московском издательстве “Б.С.Г.-Пресс” (ОГИ) вышла в свет новая книга Феликса Канделя «По путям неведенья. Люди. События. Вымыслы». В аннотации говорится: “Новая книга писателя – сложное нелинейное повествование, разветвленная метафора пройденного жизненного пути, таинственным образом то и дело совпадающего с путями Дон Кихота Ламанчского, героя великого испанца”. Предыдущая книга известного прозаика «Время рождаться и время умирать. Жизнь и ее продолжение по законам иудаизма» вышла в 2021 году. Всего на счету писателя пятнадцать книг прозы и семь историко-популярных книг, одна из которых – шеститомник «Книга времён и событий» (2002-2007), посвящённый истории российских евреев.

28 августа 2023 

В Петах-Тикве в синагоге «Шевет Ахим» состоялась ярмарка еврейской книги на русском языке. В ярмарке приняли участие издатель Михаил Гринберг (“Книжники”, “Библиотека Михаила Гринберга”) и представитель российского издательского дома “Книжники” Шмуэль Сахманов.

3 сентября 2023

В книжном магазине “Бабель” (Хайфа) состоялось открытое обсуждение романа “Бобо” писателя, главного редактора журнала ROAR Линор Горалик. Автор романа встретилась с хайфским женским книжным клубом, прочла отрывки из своей книги и обсудила её содержание с гостями вечера.  Роман “Бобо”, повествующий о путешествии слона по России, погрязшей в войне против Украины, вышел в 2023 году.

5 сентября 2023 

В иерусалимском издательстве «Студия Клик» вышла новая книга писателя и культуролога Михаила Короля «Полигимния в Иерусалиме». Книга рассказывает истории двенадцати поэтов и писателей, в разное время посетивших Иерусалим и оставивших о нём свои воспоминания. Среди них Уильям Теккерей, Николай Гоголь, Гюстав Флобер, Герман Мелвилл, Марк Твен, Сельма Лагерлёф, Иван Бунин и другие.

6-8 сентября 2023 

В Центре наследия Менахема Бегина в Иерусалиме прошёл фестиваль детской литературы на русском языке «В чемодане» (https://www.vchemodane.com). Свою книжную продукцию представили российские и израильские издательства: “Самокат”, “Rubin”, “Городец”, “Белая ворона”, “Книжники”, “Август”, “Миф”, “Маша и Медведь”, “Clever”, “Библиотека Михаила Гринберга”. Программа фестиваля главным образом состояла из всевозможных мастер-классов (от создания костюма до сочинения комикса), спектаклей, концертов и шоу. Мероприятия были как платными, так и со свободным входом. В отличие от первого фестиваля «В чемодане», прошедшего в Иерусалиме в минувшем году, мероприятий, связанных непосредственно с литературой, на этот раз оказалось немного. Среди них: встреча с детским писателем Мариной Аромштам, переехавшей в Израиль после начала российской войны против Украины; мастер-класс писателя, историка и арт-терапевта Елены Макаровой «Пластилиновая история» (по сказке Сергея Макарова); встреча с писателем Михаилом Королем, презентация книги «Гриша не свидетель» журналиста, автора экскурсионного проекта для подростков «Дикие прогулки» Насти Рябцевой, репатриировавшейся в Израиль с началом войны; презентация книги «Мальчик из Малаги» Анны Ремез, также репатриировавшейся в 2022 году.

14 сентября 2023

В Доме наследия Ури-Цви Гринберга в Иерусалиме состоялась презентация 69 (1) номера обновлённого «Нового Иерусалимского журнала» (бывший “Иерусалимский журнал”). Вёл вечер главный редактор журнала писатель Леонид Левинзон. В обновлённом составе редакции: Евгения Вежлян, Юрий Володарский, Дина Годер, Ирина Головинская, Елена Калужская, Виктор Рубинов. В презентации приняли участие авторы номера, члены редакционной коллегии и друзья журнала: Лена Берсон, Наталья Громова, Геннадий Каневский, Ольга Логош и другие.

Открывается номер обращением к читателям, в котором отмечены изменения в редакционной политике. «С одной стороны, журнал остается “Иерусалимским”, рассматривая израильскую русскоязычную литературу не как эмигрантскую, а как израильскую литературу на русском языке. С другой стороны, прежней литературной реальности больше не существует. Немало авторов, не готовых мириться с развязанной Россией войной, переехали в Израиль. Мы предложили сотрудничество талантливым поэтам, прозаикам, критикам – как новым репатриантам, так и пишущим по-русски литераторам из Украины, Европы и Америки». С появлением новых членов редакции и авторов в журнале появились новые разделы и темы для обсуждений, что и «добавило к заглавию определение “Новый”».

Первая рубрика номера, по традиции, поэтическая. В ней напечатаны стихи Федора Сваровского (Черногория), Лены Берсон (Израиль), Владимира Гандельсмана (США), Елены Аксельрод (Израиль), Дмитрия Коломенского (Израиль), Виталия Мамая (Израиль), Инны Краснопер (Германия), Юлии Фридман (Израиль) и Романа Лейбова (Эстония). Рубрика «Проза» представлена текстами Виктора Рубинова (Израиль), Эли Берковича (Израиль), Вики Ройтман (Израиль), Каринэ Арутюновой (Украина).

В разделе «Гора Скопус. Литературный процесс» опубликованы два материала. В первом – «История русскоязычной литературы в Израиле» – Леонид Левинзон кратко описывает своё видение русскоязычного литературного процесса в стране: «До алии семидесятых, – пишет он, – собственно русскоязычной литературы [в Израиле] не существовало», кроме отдельных «подвижников»: Авраама Высоцкого, Ицхака Цейтлина, Юлия Марголина. Далее Левинзон перечисляет некоторые «вехи» русско-израильской литературы: 1970-е – появление журнала “Сион”, отделение от него “22”; работа журнала “Время и мы”, 1990-е – газета «Вести» и её литературное приложение «Окна»; еженедельник «Наша страна» и его литературное приложение «Пятница», которое вела Дина Рубина; появление журналов «Зеркало», «Солнечное сплетение», «Двоеточие», и в 1999 году – «Иерусалимского журнала». С середины 2000-х годов, пишет Левинзон, литературная русскоязычная жизнь в Израиле затихает, а многие её персонажи обнаруживают себя, с одной стороны, оторвавшимися от метрополии, а с другой  – ощущают полное отсутствие интереса со стороны «литературного израильского истеблишмента». После 24 февраля 2022 года, – завершает Левинзон свой текст, – «в Израиле опять началась алия. Что она принесёт стране? Может, новым литераторам повезёт больше?».

«Новой политической алие», прибывшей в Израиль после начала полномасштабной войны в Украине, посвящено эссе Евгении Вежлян «Всё что ни было – было к войне». В ней она рассказывает о поэтах, уехавших из России: Романе Шишкове, Илье Эше, Дмитрии Герчикове, Сергее Лейбграде, Ольге Логош, Сергее Каневском, Асе Анистратенко, а также о вопросах, которые они себе задают: «о чём можно писать на русском языке после Бучи? как что-то сделать с войной внутри себя?».

Среди других публикаций номера: обзор книжных новинок, интервью с израильским драматургом, писателем и переводчиком Рои Хеном, очерк Владимира Хазана о Юлии Марголине.

21 сентября 2023

В театре «Маленький» в Тель-Авиве состоялся музыкальный спектакль «Когда ангелы смеются», сыгранный и поставленный двумя писателями – Яковом Шехтером и Даниэлем Клугером. В программе спектакля, наполненного атмосферой еврейского местечка, прозвучали хасидские истории Якова Шехтера и еврейские баллады, написанные и исполненные Даниэлем Клугером.

22 сентября 2023

В израильском издательстве “Книга-Сэфер” вышла новая книга поэта, эссеиста и культуролога Сергея Лейбграда «Когда нигде». В поэтический сборник Лейбграда, репатриировавшегося в Израиль из Самары после начала войны, вошли стихи, написанные в 2020-2023 годах. Основные темы книги отражают события, произошедшие в годы ее создания: эпидемия коронавируса, война России против Украины, эмиграция автора в Израиль.

26 сентября 2023 

В Иерусалимской городской русской библиотеке состоялась презентация новой книги поэта и художника Аси Векслер «Что-нибудь на память». В восьмой по счету поэтический сборник Векслер вошли стихи и небольшие поэмы  «Поэтесса из Помпей» и «Мои свитки».

27 сентября 2023 

В российском издательстве “Vimbo” вышла книга Елены Минкиной-Тайчер «Синдром разбитого сердца», в которой собраны повести и новеллы. Как сказано в аннотации к сборнику, героями книги стали «счастливые люди» в окружении «войны и смерти», знающие, что такое любовь. Любовь и становится главной темой книги: «любовь, которая спасает от смерти и отчаяния, наполняет жизнь смыслом, дает силы пережить болезни, предательство, потери. Любовь, ради которой не жалко и не страшно умереть. Но лучше всё же жить и любить. Несмотря ни на что и вопреки всему».

События русско-израильской литературы,

не вошедшие в перечень на сайте Бар-Иланского университета

Июль – сентябрь 2023

Учесть все события, составляющие в общем литературный процесс, невозможно физически. Тем не менее, обозначить некоторые вехи происходящего – вполне возможно. Редакция «Артикля» приглашает организаторов и участников состоявшихся литературных событий сообщать о них по электронной почте журнала – чтобы сохранить память о них. Редакция благодарит правление Союза русскоязычных писателей Израиля (СРПИ) за предоставленные дополнения.

28 июня и 7 июля состоялись вечера-презентации новой книги израильской поэтессы Ирины Сапир «Австралийские письма и другие рейсы». Первая презентация этой книги прошла в Центре украинского землячества в Ришон ле-Ционе. Организовала встречу Марина Старчевская. Второй вечер проходил в зале Центра Переживших Катастрофу («Ницулей Шоа») в клубе «Европа». Подробнее с творчеством Ирины Сапир можно ознакомиться на сайте поэтессы в Интернете: https://www.irinasapir.com.

3 августа  в иерусалимском Центре наследия Менахема Бегина состоялся творческий вечер поэта, публициста, педагога и переводчика Зеэва Гейзеля «От А.С. Пушкина до Ю.Ч. Кима». Несколько сот популярных на русском языке стихотворений этот автор перевёл на иврит, вызвав одобрение ценителей. В 2023 году издательство «Шокен» опубликовало в его переводе пушкинский роман в стихах «Евгений Онегин». Зеэв Гейзель родился 6 сентября 1958 года в Жданове (ныне Мариуполь), Украина. В 1988 г. репатриировался в Израиль. Живёт в поселении Текоа.  В 1992 г. стал одним из основателей израильской системы физ.-мат. школ МОФЕТ. С 1996 по 1999 г. работал советником премьер-министра Израиля Биньямина Нетаниягу. Автор книг «Кама зман ата ба-арец» (сборник фельетонов), «Политические структуры Государства Израиль» (монография) и «Еврейская традиция» (школьный учебник). В 2002-2003 г. выпустил совместно с композитором Владимиром. Шаинским диск детских песен в своих переводах на иврит «Чебурашка и все-все-все!».

7 августа состоялась встреча министра культуры и спорта Израиля Мики Зоара (“Ликуд”) с представителями Союза русскоязычных писателей: Аркадием Крумером, Татьяной Глезер, Ириной Сапир, Александром Майстровым и председателем СРПИ Марком Котлярским. Во встрече участвовали также координатор партии «Ликуд» по работе с выходцами из бывшего СССР Борис Апличук и помощница министра Елена Перельман. Министр выслушал подробный рассказ об издательской и просветительской деятельности СРПИ, и о существующих серьёзных проблемах: об отсутствии достойного помещения и государственной поддержки, о трудности участия в различных книжных ярмарках, как зарубежных, так и израильских. Обсуждались вопросы поощрения переводов русскоязычной литературы на иврит и внедрения русскоязычных писателей в номинации различных литературных премий и грантов. Министр дал принципиальное согласие помочь СРПИ и поручил изыскать соответствующие возможности, которые позволили бы оказать требуемую поддержку.

18 августа в Кармиэле состоялась презентация книги «Еврейские письма со времён Первого Храма до битвы за Гуш-Эцион». Этот 800-страничный сборник эпистолярного наследия еврейского народа собран архивистом Авраамом Яари, переведен на русский Галиной Майзель и издан амутой «Место встречи». Объявленная цена книги – 150 шекелей.

19 августа в Нетании после тяжёлой болезни ушла из жизни поэтесса, переводчица, журналистка Любовь Фельдшер. Она родилась в 1957 году в гор. Флорешты (Молдавия). Окончила факультет журналистики  Московского университета. Репатриировалась в 1990 году. Десять лет проработала редактором журнала «Силуэт» (приложение к газете «Новости недели»). В России и в Израиле выпустила в свет 8 книжек стихотворений.

21 августа российское жюри определило шорт-лист премии «Книга года-2023». В шорт-лист включены 46 книг, состязающихся в 11 номинациях. В номинацию «Проза года» вошла книга одного из авторов «Артикля» (см. № 26) Александра Мелихова «Сапфировый альбатрос», выпущенная в 2023 году в Москве  издательством «Время». Всего на конкурс было подано более 900 книг от 108 издательств из 23 населённых пунктов.

23 августа в Культурном центре (матнасе) тель-авивского пригорода Йехуд-Моносон состоялась лекция израильского музыковеда, культуролога и писателя Инны Шейхатович «Шведская сказка по имени Сельма, или Немного правды о шведских выдумках». Необычная по форме и содержанию  лекция, определяемая самим автором как «лирическое собеседование», посвящена судьбе, взглядам и творчеству Сельмы Лагерлёф – первой в мире женщины, удостоенной Нобелевской премии в области литературы. Эта премия была вручена писательнице в 1909 году «как дань высокому идеализму, яркому воображению и духовному проникновению, которые отличают все её произведения».

24 августа в тель-авивском клубе на ул. Ла Гардия, 13, состоялась организованная СРПИ поэтическая встреча с участницами беэр-шевской литературной студии «Среда». Перед заинтересованной аудиторией выступали гостьи, поэтессы из «столицы Негева»  Ривка (Римма Рубин), Дина Меерсон и Дина Березовская (Кофман). Вёл встречу председатель СРПИ Марк Котлярский.

29 августа российские новостные агентства распространили опубликованное в «Российской газете» «Открытое письмо Театра Ленком Марка Захарова» израильской аудитории с протестом против отмены предварительно намеченных на конец октября гастролей со спектаклем «Поминальная молитва». Более 8 тысяч говорящих по-русски израильтян подписали на сайте atzuma.co.il  петицию, требующую отменить  эти несвоевременные гастроли, –  учитывая, что ведущие актёры театра добровольно или вынужденно выступили в поддержку войны в Украине. В открытом письме театра сказано, в частности: «…На “Ленком Марка Захарова” и его сотрудников обрушился шквал помойного словоблудия низкого пошиба, перемежающегося с угрозами “местечковой коммунальной кухни”… Корчащиеся в бессильной злобе израильские “Иваны, не помнящие родства”, изображающие победное ликование, всего лишь вновь продемонстрировали неприглядный вид “защитников Украины”, сыто сидящих на государственных шеях различных стран».

5 сентября в Ашдоде в Бейт-оле «Эйтан» состоялась презентация первого выпуска нового литературного журнала «Ашдодская гавань». Вела вечер Ольга Лурье.  Журнал представил его редактор, руководитель местного филиала СРПИ Леонид Нузброх. В первом номере на 276 страницах напечатаны произведения 40 авторов, из них 28 проживают в Ашдоде. В презентации принял участие заместитель мэра Ашдода Шимон Каценельсон. Песни на слова авторов журнала исполнила Ирина Прудникова. Участницы арт-проекта «Соло на два голоса» Ольга Лурье и Ася Гранат осуществили сценическое прочтение рассказа Леонида Нузброха.

23 сентября в Тель-Авиве в зале «Бейт а-хаяль» прошла творческая встреча с блогером, писателем и юристом Марком Фейгиным «Расшифрованный самописец». Видеоотчёт о встрече:  https://nikk.agency/mark-fejgin-v-izraile/.

В ночь с 25 на 26 сентября в Тель-Авиве ушла из жизни писатель, редактор, журналистка, блогер Лариса Казакевич.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *