64(32) Ирина Евса

Отражение

Чем ты ближе ко мне, тем я больше не нравлюсь себе –
так в летейские воды
зрит ущербная суша, дробясь в ежедневной борьбе.
Погляди, погляди: обветшали дремотные своды

рококо и барокко, а также ампира. Стволы
эвкалиптов колеблются в красных подтёках заката.
И впивается в диск золочёное жало пчелы
или птиц пиццикато.

Взбеленись, отразив мои волосы цвета зимы,
запятые подглазий.
Голубыми слоями январь наметает холмы
в рыжеватых зрачках евразийских астарт и аспазий.

Чем я дольше с тобой, тем я меньше себя узнаю:
нечто в стиле капут. Но, когда штукатурка и лепка,
осыпаясь с фасада, летят в ледяную струю,
изумрудная щепка

эвкалипта, сверкнув, извлекает из водных глубин
искупительный всплеск сожаленья, что мерно растёкся
по живой амальгаме того, кто уже разлюбил,
но ещё не отрёкся.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *