61(29) Михаил Юдсон

Публикации Архива русско-израильской литературы Бар-Иланского университета

 «Остатки»

Составление Романа Кацмана

Мы продолжаем публикацию фрагментов, сохранившихся в архиве Михаила Исааковича Юдсона (1956-2019) в конверте под названием «Остатки». Предыдущие публикации см. начиная с №14.

*

Какая родина дороже — доисторическая или обетованная? Да обе — тов! Обе хороши!

Английская поговорка: «Подошёл к развилке — иди по развилке».

Блюм, бродя по Дублину, мечтал о домишке в Тверии, на озере Кинерет — будто вправду намеревался покинуть исходный ирландский Нил…

*

В Мидрашах сказано: «Простое не может быть истинным».

*

Чехов на самом деле всё время описывает коммунальную квартиру, «Воронью слободку» (пусть снаружи и барская усадьба) — варварские свары, абсурдный галдёж, кипучая жизнь бестолковая…

*

Читал я, кажется, «Евреи — боги истории», — занимательная книжка!

«Литературу надо принимать мелкими дозами, раздробив, раскрошив, размолов…» (В. Набоков, «Лекции…»).

*

Берлиоз (булгаковский) — в нём Берл-медведь подлиза.

*

За Мёртвое море

Живее борись ты!

Лишь не думающие о будущем

Говорят: «Фу, туристы!»

*

Книга у Коллонтай — «Любовь пчёл трудовых». «Бабушка русской проституции», как писал Гуль.

Дурацкий термин — «абстракционисты». Куда как лучше по-русски — беспредметники (у Гуля прочёл о Кандинском).

*

Густопопсовые российские пустоты, скверно сложенные, дохло сочинённые, захлёбывающиеся радостным тявканьем — Абырвалг!

«Последняя сосна российского сведенного бора» (Саша Чёрный о Иване Бунине).

Местечко, газетко «Шестиконечнерштерн»…

В просвещённой Флоренции при Медичи отмечали день рождения Платона — 7 ноября.

Раз «Дискобола» изваял Мирон, значит, тот — Мироныч.

*

В 8 утра в Ариэле в супере, покупая бутылки водки, Эд. Бормашенко встретился со своим раввином. Рав воззрился в изумлении — и профессор, и арамейский знает, и к «биме»[1] вызываем регулярно — а неистребимо! «Русские» имманентно!

*

Как писали о вечере И. Л. Переца в Петербурге в начале XX века, «вечер закончился далеко за полночь, оставив на всех хорошее впечатление».

Это Тыняновское определение — «качество присутствия» — когда тын в прозе исчезает, забор валится — и ты видишь, осязаешь действо…

Западный Алтай, 60-е годы. Приехали Воронели с друзьями, пошли в лес по грибы. На опушке встретили девочку лет восьми в веночке, с лукошком.

— Девочка, грибов много?     — До хуища.

И я, презрев презервативы, иду «на вы» — нагой во тьму…

*

С одной стороны такой единый европейский Сибарис (древнегреческий полис, погрязший в роскоши и погибший с жиру), а с другого берега — Россия, сроду прираставшая Сибирью, с неизжитыми варварскими нравами и вечным набитием шишек под глаз себе и окружающим.

*

Как писал Михаил Веллер: «я лично подверг прочтению».

Как Красовицкий бы написал: «С древнееврейские пишу стихи картин».

Жёлтая чернуха и красная депресня.

«Притча требует прозрачности» — учит Розовский (повторяя Товстоногова).

*

Ломоносов придумал свою систему оценок — от «всё исполнено» (высшая) до «шабаш» (низшая). Русский язык отличается бодростию и звоном (примерно так).

В Тель-Авиве начали строить трамвай. Придёт трамвай, полный травой морской!

*

Недавно узнал, что огурец — ягода. Всю жизнь ягодкой солёной закусывал!

Великий джазмен Телониус Монк говорил, что когда совершаешь «неправильные ошибки» — тогда плохо, а вот надо найти «правильную ошибку», верное отклонение — и станет искусство!

Набоков буркнул, что у Достоевского вечно превращение Бедлама в Вифлеем. А у нас — обратный процесс… Плюс температура в палате повыше.

*

Когда мы щёлкаем семечки, то представляете, сколько шероховатой, малостерильной, неинтересной поверхности надо облизать, чтоб налущить щепотку пищи… Так и при поглощении чтива…

*

До ценностей мировой культуры мне далековато, да и акцент мешает. Споткнувшись на какой-нибудь странице, я вместо «упс» восклицаю «йонс!».

Книжка Лёни Левинзона. «Блошиный рынок» в Тель-Авиве называется Пишпишим. Барахолка наша литературная — пиши-пиши, пишем-пишем… Всё под хвост!..

*

Нынешняя руслитра… Ох, беда… Куда мне, чуланному строчкогону, чайнику закопчённому — тут титаны литературы, блестящие паралимпийцы!

*

Сплав, микс стилей, вьюжный фьюжн прозы.

Мир состоит из 22 букв плюс Единый — 23 хромосомы.

*

Малевич как-то сказал Хлебникову: «Вы не заумник, вы умник. Вот Кручёных — этот да…».

*

Ибо сказано в Евангелии: «Молись о даре истолкования».

«Земля была безвидна и пуста, и дух витал над водами, напевая: У самовара я и моя Маша, а на дворе совсем уже темно…» (Заветное)

«Подтравная речь», как писал Набоков о двойном дне текста — зазеркальные звуки.

Неустранимость странности — страницы меняют нумерацию, но суть остаётся, переливается радужно из примордиального в порожнее.

*

«Попробуйте подбрасывать и перевёртывать слова»

(А. Ремизов).

Мрачный пессимизм — пёс с им, измерителем терпения!…

Светлая дорога до цугундера! Духовные склепы!

[1] Бима- помост в центре синагоги, где происходит ритуал чтения Торы, для участия в котором вызываются члены общины, участвующие в молитве.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *