Светлана Бломберг



Отравленные ядом звучащего слова



    
     25-26 октября Федерация Союзов писателей Израиля организовала для русскоязычных литераторов семинар в живописном местечке Гиват-Хавива.
     Путь до Гиват-Хавивы был не слишком близок, но время пролетело незаметно за легкой писательской болтовней: кто что написал, где опубликовался, дамы обсуждали кто с кем и кто в чем. Наконец мы вышли из автобуса и вдохнули свежего киббуцного воздуха, услышали благословенную деревенскую тишину. Окружающее располагало к сытному обеду, но в программе значилось лишь "легкое угощение". Оно и вправду было легким до чрезвычайности: горячие напитки и маленькие печенья.
     Затем появился Саша, инспектор Министерства просвещения, который на семинаре призван был бдить за приехавшей богемой. Поскольку писатели на каждом своем семинаре дарят ему неожиданности, Саша, обладатель пластики и фактуры хорошего актера, в лицах доходчиво объяснил приехавшим, что в киббуце можно, а что нельзя, - этот спич в программе значился как "поздравления представителей Министерства абсорбции и Министерства просвещения". Состоялось и знакомство участников семинара: каждый из нас рассказал о себе все, что считал нужным, за исключением Миши Зива. После того, как он молча многозначительно постоял несколько мгновений, все зааплодировали: оригинал Зив не нуждается в представлении.
     Ефрем Баух подвел итоги деятельности Союза писателей Израиля, которому в этом голу исполняется 30 лет. Он привел много пикантных подробностей из жизни и деятельности его членов от возникновения Союза до наших дней. Баух отметил, насколько высок уровень ивритской литературы вообще, а иврит, на котором написаны литературные произведения, постоянно находится в развитии.
     Как положительное явление было отмечено большое количество литературных журналов и альманахов на русском языке: ни один российский город с населением в миллион человек - а русскоязычное население Израиля примерно составляет миллион - не смог бы предоставить такую литературу. Вечная проблема "писатель и власть" стоит и перед современными израильскими писателями, но сегодня у нее новые аспекты. Где-то в Израиле местные власти поддерживают культуру, а где-то игнорируют ее.
     Наконец наступило долгожданное время вечерней субботней трапезы, после которой состоялся маленький фортепьянный концерт. Вкусившие пищи материальной и насладившиеся пищей духовной литераторы продолжили общение: Клуб литераторов Тель-Авива - за большим столом под открытым небом, а ветераны Союза писателей уединились в одной из комнат, откуда доносилось пение на идише. После весьма интенсивно проведенного вечера своевременный выход к завтраку оказался сильным испытанием, но с ним в основном все справились и плавно перетекли в зал, где прошел круглый стол редакторов журналов и альманахов Союза русскоязычных писателей. Свои сообщения сделали представители журналов и альманахов "22", "Иерусалимского журнала", "Юг", "Галилея", "Грани", "Из новых книг", "Кармиэльские встречи", "Ришон" и других. Было особо отмечено стремление политиков проникнуть на страницы этих альманахов. Для власти у редакторов ответ один: хороший художественный стиль.
     Обзор вышедших недавно книг сделала критик Злата Зарецкая. Она зачитала небольшой прозаический отрывок , побудив слушателей к дискуссии: является ли эта фривольная сплетня, вынесенная на страницы книги, художественным текстом? Несколько авторов сами представили свои новые книги.
     Переводчик Марьян Беленький рассказал, как он переводил классика израильского юмора Эфраима Кишона, высказав весьма неожиданные суждения по поводу качества кишоновского юмора и его свойства прекрасно "пиарить" самого себя.
     После небольшого отдыха каждый желающий имел возможность прочесть свои стихи. Прозаиков просили не беспокоиться: отъезд был уже на носу. Итог этого чтения подвел Саша Карабчиевский:
    
     Махнул бы рукой, ей-богу,
     когда б не привел меня бес
     вслепую искать дорогу
     и слышать нелепость словес.
    
     И после позора этого
     Не помереть от тоски.
     Считающие себя поэтами,
     поберегите стихи -
    
     после чего немедленно развернулось обсуждение, стоит ли всерьез обижаться на эти строчки.
     Подводя итоги семинара, можно сказать, что общение было неформальное и теплое, но по сравнению с подобными мероприятиями в России какое-то бесшумное. Похоже, что в местную традицию не входит русская богемная удаль. Кроме того, я уверена, что даже без напутствий Саши никто бы из израильских русскоязычных писателей не посягнул бы на сохранность и целость киббуцного инвентаря. Союз русскоязычных писателей Израиля действительно одна симпатичная компания, содружество людей, которые нуждаются в поддержке друг друга. Никаких других льгот этот союз не дает.
    

    
    

 

 


Объявления: Мак массажный салон.