Ирина Маулер
Случай для диалога по поводу Диалога по случаю
Начну с того,что быть оппонентом у такого,по истине талантливого
критика, как Саша
Карабчиевский, мне было боязно. Ведь так как он препарировать и
аналитически разбирать и талантливое и бездарное произведение я не
умею. Но,как говорится, не боги горшки обжигают. Попробую и я.
Диалог по случаю, как я его понимаю, это случай, предоставившийся автору
поговорить с самим собой, и заодно просветить посвященных в том, как ужасно
пишут некоторые, которые на этом месте сидели и корявые слова, своими
собственными руками придуманные, выдавали за предмет достойный общего
интереса. Тут и философские изыскания на предмет "А к чему это пустое
занятие?" - с предложенными автором вариантами ответов. По тексту:
а)прославиться хотели
б)выделиться среди людей
в)к кормушке подобраться
То есть каждый тестируемый может выбрать по себе наиболее подходящий
ответ.
А вот и для авторов преследующих более возвышенные цели:
а)приобрести единомышленников
б)самовыразиться
И хотя последние варианты звучат более уважительно - есть,как мы видим
ответы на любой вкус.
Образы "толстая, лицо на лапоть похожее и корявая, как плохо опиленный
пенек" - сами по себе очень выразительны,но применительно к контексту
вызывают удивление - ну понятно, рассказ сочинила плохой, но какая связь между
текстом и физическим несовершенством. Или для того, чтобы совершенные тексты
писать необходимо внешне соответствовать? И мужу, поэту тоже соответствовать
необходимо, не то, что какая-то там старообразная со странным лицом. И не то, чтобы интересуют автора стихи
его, важнее чтобы он лицо жены своей, за которое в Голливуде она могла бы
один раз в жизни тысяч тридцать долларов урвать - поэт этот, с горлом
отверстым описал и рассказал, как она такой из маленькой девочки стала.
Какой такой, Саша, старообразной? Так это всех нас время такими делает,к
нашему с тобой общему огорчению и констатации необратимости процесса.
А может автор хочет сказать, что у плохого поэта и жены уровню таланта
соответствуют?
В общем, это движение пера автора остается для меня загадкой. Хотя хочу
повториться - образы сами по себе очень выразительны.
Ну ладно, пойдем дальше по тексту. Саша сделал мягкий переход и вошел в
обитель, как видно ему знакомую и родную глазу - выдержки из газетных
статей. Читать это, конечно, весело и смешно. Особенно это: Мы встречаем у
пациентов такие болезни,которые вообще неизвестно как попадают в те
места,которые больные нам демонстрируют. Но после этого веселья вдруг читаю:
точность сочетания слов не имеет непосредственного отношения к литературной
успешности в нашей среде.
Для начала надо разобраться, а что же это
такое - литературная успешность? В моем понимании литературная успешность
приходит вслед за талантом автора, ну а если нет точности сочетания слов - где
же он, этот талант? Возможно Саша понимает под литературной успешностью
карьеру. Тогда и встает вопрос о среде, как я понимаю, русскоговорящей. А
что, есть другая идеальная среда,где талантливого автора видят за версту и
создают особые, тепличные условия для успешности?
Да, мир несовершенен. В этом я с Сашей очень даже
согласна. Конечно, возмутительно,что многие косноязычные при этом
воспитывают детей и получают высокие доходы, связанные с людьми говорящими
на иврите Но что делать, эти косноязычные переходя на иврит, свою
ущербность теряют, и из русского языка себе идола, как многие из нас не
делают.
- Да, много интересных мыслей в Диалоге по случаю. Можно
соглашаться,можно спорить. Мне вот все больше хочется спорить, но это не
главное. Статья эта в общем о чистоте русского языка,и чистоте человеческой
души. Текст искренний и затрагивает, а значит тем самым и интересен.
 
 
Объявления: