Ирина Маулер

Случай для диалога по поводу Диалога по случаю


     Начну с того,что быть оппонентом у такого,по истине талантливого критика, как Саша Карабчиевский, мне было боязно. Ведь так как он препарировать и аналитически разбирать и талантливое и бездарное произведение я не умею. Но,как говорится, не боги горшки обжигают. Попробую и я.
     Диалог по случаю, как я его понимаю, это случай, предоставившийся автору поговорить с самим собой, и заодно просветить посвященных в том, как ужасно пишут некоторые, которые на этом месте сидели и корявые слова, своими собственными руками придуманные, выдавали за предмет достойный общего интереса. Тут и философские изыскания на предмет "А к чему это пустое занятие?" - с предложенными автором вариантами ответов. По тексту:
а)прославиться хотели
б)выделиться среди людей
в)к кормушке подобраться
     То есть каждый тестируемый может выбрать по себе наиболее подходящий ответ.

А вот и для авторов преследующих более возвышенные цели:
а)приобрести единомышленников
б)самовыразиться
И хотя последние варианты звучат более уважительно - есть,как мы видим ответы на любой вкус.
     Образы "толстая, лицо на лапоть похожее и корявая, как плохо опиленный пенек" - сами по себе очень выразительны,но применительно к контексту вызывают удивление - ну понятно, рассказ сочинила плохой, но какая связь между текстом и физическим несовершенством. Или для того, чтобы совершенные тексты писать необходимо внешне соответствовать? И мужу, поэту тоже соответствовать необходимо, не то, что какая-то там старообразная со странным лицом. И не то, чтобы интересуют автора стихи его, важнее чтобы он лицо жены своей, за которое в Голливуде она могла бы один раз в жизни тысяч тридцать долларов урвать - поэт этот, с горлом отверстым описал и рассказал, как она такой из маленькой девочки стала.

     Какой такой, Саша, старообразной? Так это всех нас время такими делает,к нашему с тобой общему огорчению и констатации необратимости процесса.
     А может автор хочет сказать, что у плохого поэта и жены уровню таланта соответствуют?
В общем, это движение пера автора остается для меня загадкой. Хотя хочу повториться - образы сами по себе очень выразительны.
     Ну ладно, пойдем дальше по тексту. Саша сделал мягкий переход и вошел в обитель, как видно ему знакомую и родную глазу - выдержки из газетных статей. Читать это, конечно, весело и смешно. Особенно это: Мы встречаем у пациентов такие болезни,которые вообще неизвестно как попадают в те места,которые больные нам демонстрируют. Но после этого веселья вдруг читаю: точность сочетания слов не имеет непосредственного отношения к литературной успешности в нашей среде.
Для начала надо разобраться, а что же это такое - литературная успешность? В моем понимании литературная успешность приходит вслед за талантом автора, ну а если нет точности сочетания слов - где же он, этот талант? Возможно Саша понимает под литературной успешностью карьеру. Тогда и встает вопрос о среде, как я понимаю, русскоговорящей. А что, есть другая идеальная среда,где талантливого автора видят за версту и создают особые, тепличные условия для успешности?
     Да, мир несовершенен. В этом я с Сашей очень даже согласна. Конечно, возмутительно,что многие косноязычные при этом воспитывают детей и получают высокие доходы, связанные с людьми говорящими на иврите Но что делать, эти косноязычные переходя на иврит, свою ущербность теряют, и из русского языка себе идола, как многие из нас не делают.
     - Да, много интересных мыслей в Диалоге по случаю. Можно соглашаться,можно спорить. Мне вот все больше хочется спорить, но это не главное. Статья эта в общем о чистоте русского языка,и чистоте человеческой души. Текст искренний и затрагивает, а значит тем самым и интересен.


    
    

 

 


Объявления: