Павел Лукаш

«О, как сладко чувство унижения»


    
     1. По теме.
     Съездил герой в Таиланд и объясняется, извиняется и доказывает, что ни в чем не виноват. А еще, его совесть мучает: переплатил девице - мучает, недоплатил - мучает… Он же мученик, а не жадина и не фраер. Он и прежде страдал из-за того, что любимой женщине аромат естественно-мужской нравится меньше чем запах дезодоранта, и готов был все простить, но не простил. Герой, в самом деле, не виноват, и не радости ради там, в секстуре, напропалую… - просто его обидели. А что не на Аляску полетел - чистая случайность с познавательной целью.
     Так уж видится мне этот герой.
     Сладкий чувства унижения раствор перенасыщен и глотается с трудом. Впрочем, дело вкуса…
     Вся, по мне, ретроспективная - об израильской любви - часть рассказа существует для удобства описания тех самых двух чуть ли не кошмарных, если верить герою, недель. Тут даже не герой, но сам автор страдает - мол, повествование сюжетное и психологическое, а не путевые непутевые заметки. Так-то, г-н Радищев. А материала достаточно - мог бы быть и чисто таиландский сюжет. Что, он к ним за 20 тысяч километров Будде молиться приехал?
    
     2. По тексту.
     Лишняя информация: «Я уезжал, а на следующий день начинался фестиваль» - и все, больше о фестивале в тексте ни слова. Если автор хотел сказать, что герой разминулся с праздником, то не сказал.
     Бывший муж Ой на фотографии держит девочку на руках. Это не ребенок Ой - у нее коричневый младенец. Намек ли это, на причину разрыва? Неясно. Невнятная информация.
     Есть еще подобные примеры, и впечатление создается, что автор часто упоминает о чем-либо только потому, что так оно и было. А ведь обозначено - это не путевые заметки.
     Две дырочки на женском теле снизу, как явление особое - разве бывает иначе? Воистину, век учись…
     Очередная профессиональная проститутка, разумеется, Мадонна в халатике. Сколько их уже было - подобных мадонн в худ. литературе?
     Разной длины и разной сложности предложения и этакая игра в стиль, часто оправданы, например: «Окна…, когда я раздвинул плотные шторы, выходили на…», «Два старых китайца населяли этот храм» и прочее. Но: «Ей тоже нечто не понравилось», «…смывать с тела мыло», «…это мало помогало», «Не смотря на то, что мы съели суп…, нас по-прежнему окликали продавцы съестного» -звуковые не прикольные, а прокольные штуки и смысловые шутки - вроде той, про плотные шторы, только та была удачной, а эти, с моей точки зрения, больно уж на ляп похожи. Плюс по 10 «я» в одном абзаце и ненормированные «если» выглядят случайностью и небрежностью, а не осмысленным действием.
    
     3. Мой вывод.
     Автор поторопился.
     Пришел, увидел, написал! Что увидел - то и спел! Было бы слишком просто, возникай литературное произведение в прямой зависимости от свершившегося. Собранные автором факты жизни не прошли в должной мере той душевной обработки, после которой искомое становится зримым, только хватай. Эмоции в рассказе как бы со стороны - не из основного материала. Он-то знал, и дополнил, чтоб формально все же был рассказ. А стоило обождать.
     Меня бы, для начала, устроили очередные путевые заметки, ведь попаду ли я когда-нибудь в Патайю, Будда знает…
    
2001.
    
    
    
    
    
    
    
    

    
    


    

 

 


Объявления: