Павел Лемберский
РУКИ ПРОЧЬ ОТ МОЕГО ДИОНИСИЙСКОГО НАЧАЛА!
Письмо критику В. Сердюченко
Оскальзываясь, насвистывая, любя эти
скоротечные «да здравствует!» по
краям сознания, под карнизами кумача
сосулек пропаганды.
Павел Лемберский «г.Одесса, 1975-й год»
Вот ведь как время не стоит на месте, да,
дорогие товарищи-девушки?
Там же
Господин Сердюченко!
Ознакомился с Вашей статьей «Новые правды и неправды «Сетевого Дюка», однако особых сюрпризов в ней не обнаружил. Вы остаетесь верны себе: тот же набор расхожих фраз, тот же ряд ничего не значащих определений, та же приверженность школе литературоведения, которую я называю «kaffee-klatsch» (или: треп за чашкой кофе). Не мог не заметить, что треть статьи посвящена мне. И хоть анализ Ваш, повторяю, глубоким не назовешь, да и критический инструментарий остротой не отличается, все же решил Вам ответить.
Впечатление от вступления как минимум двойственное. С одной стороны смешит задушевный тон конферансье на гастролях, когда Вы признаетесь, что хоть Вы и не одессит, но по долгу литературной службы стали патриотом «города у моря». С другой -- претит панибратский говорок, с которым Вы обращаетесь к «дорогим эмигрантам», а иногда – для пущего пафоса – переходите на патетическое «ты», и призываете сознаться «не болит… ли [у нас наше] ампутированное одесское прошлое». (Не знаю, как у других, у меня -- не болит. Давно живу другими интересами, местных забот хватает. А тут еще тучи над городом встали).
Но отвлечемся, насколько это возможно, от Вашей тенденциозности и дурного вкуса. В силу вредных привычек заядлого стилиста, не могу не обратить внимания на Ваш язык. В Вашей статье есть и корявая фраза «преисполняешься инфантильным желанием» (для чего возвышенное «преисполняешься» соседствует у Вас с «инфантильным»?); есть и такой перл как «обсцентная клубничка» (во-первых, не «обсцентная», а «обсценная» или, говоря по-русски, непристойная, а во-вторых, «обсценная клубничка» -- это «непристойная непристойность»). Однако Вы, г-н Серюченко, как я уже понял, не писатель -- Вы критик.
Но ведь и критик критику рознь. Копнув чуть глубже, дабы найти у Вас какую-либо научную систему или метод, натыкаешься на окаменевший слой вкусовщины. (Причем, Вам активно нравится, когда авторы ностальгируют по утерянному одесскому раю, и не нравится, когда авторы идею ностальгии, скажем мягко, проблематизируют). Далее, в Вашем критическом хозяйстве видим ряд тощих, как попало надерганных цитаток, красное словцо-другое из дедушки Фрейда для младших классов -- повсюду запустение, псевдонаучность и густой туман. Кто ответит, что означает Ваш термин «жизненная культура», и что есть «по-своему фундаментальное бытие», а также насколько строгой является дефиниция «антропологический симбиоз»? Не говорю уже о Вашем «мастурбирующем сознании» – его я просто боюсь себе представить. И если формула «стиль это человек» также актуальна для человека ученого, то кто ответит, что за человек -- критик Сердюченко, прячущий за бутафорской риторикой терминологические небрежности и плохо аргументированные доводы?
Разговор о моем рассказе занимает у Вас целый подраздел – о неправдах «Сетевого Дюка». И сразу вспомнилась песня из детского кино: «Много в жизни тропинок, только правда одна». (У нас на Западе дело обстоит несколько иначе. Плюрализм, Вы, конечно, слышали?) К слову о правде. Лично Вы, господин Сердюченко, правом менять свою правду пользуетесь налево и направо. Простите, но Вы, как сердце известной оперной красавицы легкого поведения – вчера с доном Хосе, сегодня с «Тихим Доном». Послушать Вас, еще полгода назад я был русско-американским О.Генри, «ироничным и плодовитым», и «если б Вы жили в Америке, только Лемберского и читали бы», ибо сюжеты мои «уморительны и просты, как английский замок».(Ваша статья о русской прозе Нью-Йорка, в НРСлове и в журнале «Дипломат»). Теперь же, когда Вы – наконец! -- уловили, что я не совсем О.Генри, а сюжеты мои только иногда как замок, но чаще как лабиринт -- Вы решили от меня откреститься. В чем большой беды я еще не вижу. Беда, однако, в том, что открещиваясь, Вы подтасовываете факты. Мои рассказы из уморительных вдруг превратились в непристойные (речь идет об одних и тех же рассказах, напр. «Смерть Самусиса»), а моя былая перспективность выродилась в «бессистемный литературный треп пожилого литератора». Однако быстро же я деградировал и одряхлел, господин Сердюченко. За какие-то полгода!
В анализе моего текста, Вас озаботило обилие у меня физиологии. Что есть, то есть. Больше того, не влезая в литературоведческие дебри, скажу, что и в жизни моей она занимает известное место. Что ни день, приходится пользоваться телом: дышать, нюхать, в отдельных случаях даже отплевываться. Что же, по-вашему, физиология – это непременно неправда? А что тогда правда? Идеология? Или, может быть, психология? Я слышал другие мнения. Или может быть, физиология не есть предмет, литературы достойный? Цвет глаз описывать можно, а цвет печени – уже нет? Взгляд поверхностный, если не сказать ущербный. И к тому же противоречащий Вашему собственному определению южнорусской школы.
Позволю себе цитату из Вашей статьи «Южнорусская школа: миф и реальность» (журнал «22» № 119): «…Южнорусское» видение мира – это видение Аристофана и Бокаччо, Свифта и Рабле -- анекдотическое, праздничное, чувственное, плотское». Гипотеза смелая; возможно, справедливая; несомненно, лестная. Но позвольте в таком случае спросить: почему телесность моих текстов Вас так травмирует? Почему у классиков это чувственность и жовиальность, а у меня -- «похотливые детали» и «клубничка»? Потому что они классики? Но ведь и Вы, простите, не Ролан Барт, не Михаил Бахтин и не Юрий Лотман, а вот ведь тоже пишете статьи, преподаете в вузе.
Месяц назад, перечитывая Аристофана в не вполне адекватном английском переводе (взял в дорогу фривольного Фиттса, вместо старого доброго Вебба) я обратил внимание на следующий факт: герои пьес отца комедии вовсю орудуют телесным низом, часто выпускают газы, размахивают гениталиями, короче, пробавляются чистой воды дионисийством. И не обязательно перечитывать Рабле, или Бахтина о Рабле, или Кристеву о Бахтине, чтобы вспомнить о роли физиологии у мэтра. Свифт и Бокаччо тоже не брезговали «обсценной клубничкой». Понятно, что они великие, им можно. А как же быть нам, их бедным «южнорусским» пра-пра-родственникам? Соблюдать лит.гигиену в нашей закордонной практике, дабы не оскорбить чувства львовского критика? Хорошо, но сначала докажите мне, господин Сердюченко, что мы с Вами, несмотря на различные адреса и пейзажи за окнами, населяем одно и то же культурное пространство. Боюсь, не докажете.
И тут самое время остановиться на Вашем термине «мастурбирующее сознание». Выскажу догадку. Я подозреваю, что вы, господин Сердюченко незнакомы с литературоведческими, культурологическими и философскими достижениями Западной мысли за последние сорок лет. И списать этот пробел на отсутствие необходимой литературы или на незнание европейских языков уже невозможно. Стараниями фонда Сороса, переводы трудов Бланшо, Барта, Лакана, Фуко, Делеза, Гваттари, Кристевой, Жижека и многих других уже лет восемь-десять доступны российским ученым и критикам. И это позволяло надеяться на то, что и пожилой американский литератор Лемберский, штудировавший упомянутых высоколобых в колледже – страшно вспомнить! – четырнадцать лет назад, и львовский профессор Сердюченко населяют одно и тоже культурное пространство. Ан нет. Вы, господин Сердюченко, пречисленных авторов, судя по всему, не прорабатывали еще. Иначе дидактический напор и наивная безаппеляционность Ваших писаний уступили бы место большей методологической строгости и научному подходу к предмету. На мой взгляд, недостаточно в последнем абзаце обзора щегольнуть расхожим словечком «дискурс» или, скажем, потешить читателя анектодцем о том, как поссорились Федор Михайлович с Иваном Сергеевичем, чтобы вывести статью, претендующую на научность, за рамки досужей болтовни. Тут нужнен другой подход, большая широта гуманитарных интересов, если угодно.
Вот и выходит, что термины психоаналитической школы литературоведения представляются Вам, в лучшем случае, забавными, в худшем -- пригодными для оскорблений. Опять же, не влезая в дебри, дабы не разминуться в них с Вами, открою секрет, что термин «мастурбирующий», действительно, используется в теории литературы (напр. Ю.Кристевой) применительно к речевым актам, в которых ослаблены референтный и фатический коды (Р.Якобсон), как например, в текстах Пруста, позднего Джойса и др. Поэтому не могу сказать, что я так уж уязвлен Вашими выпадами. Хотя, когда Вы с шулерской ловкостью ярмарочного словоблуда (не обессудьте, но эту заковыристую риторику я на время заимствую у Вас), заменяете в пределах двух соседних абзацев «мастурбирующее сознание» на «мастурбирующую память автора», то несмотря на невнятность и этого Вашего термина, дело тут уже попахивает переходом на личности, и я хотел бы попросить Вас впредь быть осторожней в выборе слов.
И наконец, о самом рассказе, вызвавшем гнев уважаемого, но безнадежно застрявшего в середине прошлого столетия критика.
(Что тоже не беда: что есть полвека в истории человеческой мысли? Пустяк. Разумеется, если в эти полвека, нам с Вами не выпало жить). Беда в том, что свои тексты я пишу по эту сторону прошедшего полувека, а судите Вы их по ту. Вот и выходит, что ищете Вы у меня, условно говоря, Ильфа с Катаевым, а натыкаетесь, опять же предположительно, на Южную Америку, сдобренную Бодрийаром с Лаканом. Но даже безотносительно к тому, кто что где ищет и как находит, забавнейший момент тут заключается в другом. Вы, господин профессор, не заметили, что бегло разбираемый Вами текст идеально вписывается в Ваше же собственное определение южнорусской школы, сделанное годом ранее! И речь тут уже идет либо о критической слепоте, либо все о той же подтасовке фактов. Опять цитата из Вашей статьи о южнорусской школе: «Юг – бесцеремонное смешение всего со всем, эстетическая всеядность, импровизация, вдохновенный сюр…Юг – балаганная полифония…готика». Господин Сердюченко! Невероятно, но факт: более точного определения эстетической заданности ненавидимого Вами рассказа «г.Одесса, 1975 год» я не могу себе вообразить. Работая над текстом, я именно импровизировал, «всеядничал» и «полифонил»! Рассказ мой, разрешите Вам напомнить, о колдуне, лесном духе, другими словами, о существе встречающемся редко, даже на улицах Одессы. Отсюда и сумбур, и сюр, и физиология, и невнятица.
Что же касается правомерности моего участия в конкурсе, романтическо-паустовский тон которого Вы столь ревностно оберегаете, замечу, что право окрашивать свой биографический, географический, этнический -- да какой угодно! - материал в какие угодно тона, я, пожалуй, оставлю за собой. И несмотря на трепетное отношение к городу детства и уже возданную мною дань «потерянному одесскому раю» (см. напр. мои тексты в прошлогоднем Дюке, удостоенные почетного четвертого места), в данном случае у меня начисто отсутствует город, «который я вижу во сне». Скорее, в рассказе -- город, который я вижу в гробу. Что объяснимо: герой мой – лесной дух, путешествующий между мирами, скачущий из небытия в бытие и обратно, где-то в лесу его ждет подружка, вечнозеленая Стелка Засосик; и она у меня не что иное, как дерево, а из дупла его, которое я фигурально назвал очень русским, но почему-то вогнавшим Вас в краску словом «влагалище», выглядывают грибы «лисички» и т. д. В конце рассказа, который я и сам ни за что не назову user-friendly, после шести страниц перипетий (и перепитий), синтаксических изысков, юмора, готики, словесных и прочих игр, лесной дух женится на деве-дереве Засосик, а зло наказано. Как оно и бывает в сказках.
Два запальчивых слова о моем привнесении «сорокинщины» и «виктор-ерофеевщины» в целомудренную атмосферу конкурса». Я полагаю, что конкурсу это не повредит. Я полагаю, что Сорокин неплохой писатель, и многие рассказы Вик. Ерофеева мне тоже достаточно симпатичны. И еще, но это уже в скобках, я считаю, что маркиз де Сад гений, в немалой степени благодаря его всепоглощающему физиологизму, а тексты Лотреамона вполне мастурбирующее, за что поклон ему земной. И еще я полагаю, что прошлое можно беречь, ну, скажем, как солдат «бережет единственную ногу» (пан-физиологизм Маяковского Вас, кстати, не очень смущает?), но также нужно, -- а иногда просто необходимо -- с прошлым уметь расстаться. Хотя бы для того, чтобы было легче жить в нашем прекрасном сейчас, независимо от прописки.
P.S. Ваша фраза «Лемберский этого рассказа не писал, а мы его в «Дюке» не читали» должна занять почетное место, если не в пантеоне литературной критики, то в сборнике заклинаний против порчи, сглаза и нечистой силы – определенно. И все же смею Вас уверить, что рассказ «г.Одесса, 1975 год», полный поэтического сюра и дионисийских игр, я писал, и Вы его читали, хоть и очень предвзято и невнимательно. И я искренне рад, что рассказ Вам не понравился. Поскольку и прокрустово ложе Ваших ценностей меня тоже весьма стесняет. Что же касается ностальгического сюсюканья про акации и прочие розовые слюни -- то их нет у меня. И по поводу «романтической и целомудренной атмосферы» – это тоже не ко мне. Это к Паустовскому, на Новодевичье.
С дионисийским приветом --
Павел Лемберский,
писатель
 
 
Объявления: