Ирина
Маулер. Ближневосточное время. М.: Время, 2012. 160 с.
Стихи Ирины
Маулер – стихи негромкого голоса. В них, кажется
порой, не просматривается определенность поэтического жеста, который
представляет иного автора в самом положительном аспекте. Однако диапазон ее
интонационных ходов достаточно широк – от лирической
исповедальности и элегического томления до полного жизни игрового и
озорного воспроизведения ритмов фольклорной поэтики.
Это заметно в стихах
географического обзора времени, стихах, перемещающих читателя из Парижа в
Иерусалим, из пустыни – к горам и морю, от хамсина – к метели…
Тут и преходящесть ритма, и свобода
голоса, и открытость жеста – видны, как на ладони.
Ей свойствен этот
ироничный взгляд на событийность, к которой она, на самом деле,
неравнодушна:
Тик-так,
так-тик… Итак – не стих. Стих бежит босиком по полям ржи…
Реки ему малы – моря
под стать. Может слово самим собою стать.
Вот эта
непроявленность жеста, никоим образом не
уничижающая поэтический характер Маулер,
наоборот – придает ее стиху свободу и непредсказуемость, давая слову надежду
на обретение своей самости. Маулер неспешна в
движении, несуетна, не истерична тогда даже, когда ее охватывает отчаяние –
голос не форсируется, доверяя читателю-содумнику,
читателю-сочувственнику: интонация не срывается:
Никуда не бежать, не
спешить – Вечность рядом. Как легко здесь счастливою быть! Жить – навряд ли.
Но было бы ошибкой
предположить, что в интонациях автора, в ее характере не возникает момент
стержневой крепости, проявленной в прямой речи:
Как
непохожи мы с тобой – Всегда в ответ Ты выбираешь голубой, Я – красный цвет…
Я крашу волосы и день, Как захочу. Я женщина: хочу – иду, Хочу – лечу.
И это сказано с такой
определенностью, что ей веришь.